Переводчик юридических терминов

Если Вам необходима помощь справочно-правового характера (у Вас сложный случай, и Вы не знаете как оформить документы, в МФЦ необоснованно требуют дополнительные бумаги и справки или вовсе отказывают), то мы предлагаем бесплатную юридическую консультацию:

  • Для жителей Москвы и МО - +7 (499) 653-60-72 Доб. 448
  • Санкт-Петербург и Лен. область - +7 (812) 426-14-07 Доб. 773

Выделены трудности при передаче юридических терминов на исходный и переводящий языки. Названы способы передачи безэквивалентной лексики для преодоления трудностей при переводе. Difficulties of the translation of legal terms in source and target languages are noted. Methods of transmission non-equivalent vocabulary are identified to overcome difficulties in translation. Величко А. В настоящее время английские юридические термины достаточно активно и широко используются в современной коммуникации.

Предложить пример Другие результаты При вынесении решений судьи должны толковать законодательные положения, в частности общеправовые клаузулы и не имеющие точного определения юридические термины, в рамках системы общей ценности основных прав.

Owing to the highly technical and often confidential nature of the legal translation work required, outsourcing translations has necessarily been restricted in scope. Предложить пример Другие результаты В нашем бюро переводов с юридическими документами и текстами работают только те переводчики, которые окончили юридические факультеты в различных университетах. In our translation bureau, only the translators that have graduated from legal faculties of different universities work with legal documents and texts. Бюро специализируется на переводе технических, экономических, юридических текстов, описаний, руководств и т.

Перевод юридической литературы

Предложить пример Другие результаты При вынесении решений судьи должны толковать законодательные положения, в частности общеправовые клаузулы и не имеющие точного определения юридические термины, в рамках системы общей ценности основных прав.

In reaching their decisions, judges must interpret statutes, particularly general clauses and uncertain legal terms , in compliance with the general value system of the basic rights. Исполнительный секретарь пятого Конгресса употребил термин "транснациональная преступность" применительно к преступлениям, которые выходят за рамки границ, и использовал его как "криминологический, а не юридический термин".

The Executive Secretary of the Fifth Congress used the term "transnational crime" to describe crime that crossed frontiers, using it as a "criminological rather than a juridical term ". Вы владеете юридическими терминами, мистер Хейли.

You have quite the legal vocabulary , Mr. Это юридический термин, означающий имущество замужней женщины. Он согласен с представителем Италии в отношении использования юридических терминов.

He agreed with the representative of Italy as to the use of legal terms. Это только юридический термин, Мистер Джоффи That is a legal term only, Mr. Кроме того, необходимо рассмотреть ряд терминологических и понятийных проблем, в частности употребление сложных и абстрактных понятий, юридических терминов и слишком общих выражений.

There are also some terminological and linguistic questions, such as difficult and abstract concepts, legal terms and too broad expressions, which need to be considered. Кроме того, в этом законопроекте содержится определение дискриминации по признаку пола и все остальные юридические термины, предусмотренные различными международными соглашениями.

Furthermore, the draft law contained a definition of gender-based discrimination and all other legal terms stipulated in different international agreements. Они являются юридическими терминами, которые относятся ко всем членам общества, включая мужчин, женщин, детей и т.

These are legal terms , which refer to all members of society, including men, women, children, etc. Предпочтение должно бы быть отдано нейтральной терминологии вместо ссылок на юридические термины, используемые в национальных правовых системах. A neutral wording should be preferred over references to legal concepts used in national legal systems.

Когда вы ставите машину в гараж то получаете билет с юридическими терминами и предупреждениями. When you park your car in a garage you get a ticket with legal language and disclaimers.

Я имел в виду "брат" как юридический термин. I meant "brother" as a legal term. Мне кажется юридический термин - "крепкий орешек" I thk the legal term is "tougcookies.

В частности, юристы и переводчики могут с помощью программ индексации исследовать большие массивы документации для поиска юридических терминов, прецедентов, ссылок и цитат. In particular, lawyers and translators can, through means of the indexing software, research a vast array of documentation to find legal terminology , precedents, citations and quotations.

Поскольку цель заключается в предотвращении конфликтов между государствами, следует избегать юридических терминов, которые могут вызывать споры. Since the aim was to prevent conflict between States, unclear legal terms that could promote controversy should be avoided.

В качестве юридического термина параметр новизны хорошо известен юристам - и теоретикам, и практикам. As a legal term , novelty is a well-known characteristic to legal scholars and practitioners in the field. Необходимые юридические термины будут поясняться и растолковываться везде, где только возможно.

Legal terms , when can not be avoided, will be explained in a convenient way. Они подчеркнули, что ни в коем случае термин "легкоразличимое меньшинство" не является юридическим термином.

They stressed that " visible minority" was in no case a legal term. Возможно неприемлемое содержание Показать Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи.

Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Ничего не найдено для этого значения. Больше примеров Результатов: Точных совпадений: Затраченное время:

Услуги юридического перевода

Юридический перевод более 30 языков Телефон отдела юридических переводов: Круглосуточная оценка и запуск заказов в работу: Круглосуточные оценка и запуск в работу включая праздничные дни. Обращение в отдел юридического перевода: Не проблема! Для Российских и зарубежных клиентов существуют оптимальные схемы сотрудичества.

Что должен знать переводчик юридических текстов

Переводчик — общее понятие специалистов, занимающихся переводом устной или письменной речи с одного языка на другой. Профессия подходит тем, кого интересует иностранные языки и русский язык и литература см. Читайте также: Например, в Библии описано предание про Вавилонскую башню. Согласно этому преданию, Бог смешал языки строителей башни из-за их желания его превзойти и излишней гордыни. Люди перестали понимать друг друга и разошлись по Земному шару так и не закончив строительства башни, которая должна была дотянуться до небес.

Особенности перевода юридической (правовой) документации

Юридический перевод включает в себя перевод юридической документации, необходимой для осуществления разного рода международных отношений, а также перевод юридических текстов для обмена информацией и опытом между специалистами в области юриспруденции из разных стран. Данный вид перевода считается одним из самых сложных, поскольку переводчики, специализирующиеся в области юридического перевода, должны владеть иностранным и русским языком на высоком уровне, разбираться в особенностях различных правовых систем, уметь соотносить содержание иностранных и российских юридических терминов, соблюдать стилистические нормы. Для получения точного и достоверного результата необходимо, чтобы переведенный текст был адекватен с точки зрения юриспруденции. Специфика правовых отношений такова, что любая ошибка или неточность в документах может повлечь за собой серьезные юридические последствия. Невинная опечатка или мелкий недочет могут привести, например, к незарегистрированной сделке и не исключают возможности нанесения имущественного вреда и предъявления судебных претензий. В связи с перевод юридических текстов требует наличия соответствующей квалификации дополнительного образования у переводчика, а также большого опыта работы в данной сфере. Грамотный и недорогой перевод юридических документов для физических и юридических лиц. Специалисты нашего бюро - профессионалы, осознающие особую ответственность, которую требует перевод юридических текстов.

«юридическая терминология» перевод на английский

Трудности перевода юридических текстов Юридический язык сложен и точен. При его переводе важно обращаться к специалистам, обладающим глубокими познаниями в области юридической терминологии и юриспруденции в целом. Обязательными требованиями к переводу являются грамотность и верность оригиналу. При этом разновидностей юридических текстов имеется огромное множество — от различных свидетельств о рождении, о браке и т. Переводчик должен не только обладать обширными знаниями терминологии, но и хорошо разбираться в премудростях иностранного законодательства и юридической культуры.

За переводами обращаются как частные лица, так и коммерческие организации.

Каждая из тематик перевода обладает своими уникальными особенностями, которые требуют особого подхода к процессу перевода, а также выдвигают особые критерии оценки качества перевода. Ниже мы приводим перечень самых популярных тематик перевода, с которыми работает наше агентство: Технический перевод Технический перевод — это перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией. В настоящее время данный вид перевода является одной из самых востребованных разновидностей переводческих услуг.

Перевод юридических текстов

Отличительной особенностью нашей работы является предъявление высоких требований не только к владению иностранными языками, но и к знаниям правовой и юридической теории, специальной терминологии, социально-культурных и политических особенностей государств. Наши специалисты готовы выполнить для вас юридический перевод текстов как на европейские, так и на восточные языки. По завершении работы мы предоставляем вам нотариально заверенный перевод максимально идентичный оригиналу. Перевод юридических текстов Юридический перевод текстов и документов представляет собой неотъемлемую часть деловых отношений между организациями или физическими лицами. В нашем агентстве мы предоставляем юридический перевод следующих документов: Перевод юридических документов, выполняемый нашими лингвистами, может быть нотариально заверен и легализован в соответствии с нормами действующего законодательства.

Мы переводим любые объемы текста без наценки за срочность. Над каждым переводом работает до 3 специалистов: С нами работают свыше 15 носителей языка в 40 странах мира. На базе технологий компании ABBYY нам удалось добиться резкого сокращения времени и стоимости перевода. Не только небольших документов, но и текстов большого объема. Не тратьте время на частые уточнения сроков готовности перевода.

Журнал "Геология Нефти и Газа" Журнал "Маркшейдерия и Недропользование" Техника и специфика перевода юридической терминологии на материале русскоязычных и англоязычных юридических документов Подробности П. Изучается специфика перевода, а также факторы, влияющие на его эквивалентность. Предлагается классификация юридических терминов по общим признакам: Рассматриваются различные техники перевода юридической терминологии.

Виды юридического перевода[ править править код ] В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на: Как правило, они имеют соответствующее юридическое образование или, как минимум, значительный опыт переводов юридической тематики. Ошибки в переводе текста договора могут привести, к примеру, к причинению материального ущерба и предъявлению судебного иска. Трудности юридического перевода[ править править код ] При переводе текста из области права переводчику нельзя забывать следующее. Исходный текст организован в соответствии с соответствующей правовой системой, что находит своё отражение в содержащихся в нем юридических формулировках, а текст перевода предназначен для использования в рамках другой правовой системы с характерными именно для неё юридическими формулировками.

Профессиональные переводчики Большой выбор переводчиков с юридическим образованием и опытом перевода правовых документов. Гарантия качества перевода Мы гарантируем высокое качество юридических переводов и полное соблюдение оговоренных сроков исполнения. Проверенные отзывы Каждый переводчик юридических текстов имеет только реальные и проверенные отзывы. Вы всегда будете знать мнение других заказчиков. Заказать перевод Точный перевод юридических текстов Юридические тексты чрезвычайно сложны для перевода, предполагая точное воспроизведение формулировок исходных документов и поиск адекватных эквивалентов для специальных юридических терминов. Перевод юридических документов не терпит неточностей и многозначных трактовок, которые могут вылиться в реальные судебные иски и стоить компании серьёзных финансовых и репутационных издержек. Чтобы исключить возможность малейшей ошибки, мы привлекаем к переводу юридических документов только профессиональных лингвистов, имеющих законченное юридическое образование и не менее чем трёхлетний опыт переводов по данной тематике.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 5
  1. Дементий

    Велике дякую за допомогу людям

  2. wesnagur

    Так вот все движения по этой штуке вполне себе не сложно отследить. Начиная от кредита или депозита, заканчивая покупкой палки колбасы в магазине через карточку.

  3. menpangcho66

    Принес миллион Коломойскому номер 777 и последний отчитался в налоговую об этом так как должен объяснить откуда взялся миллион.

  4. topctarmarppe

    Для опера, больше не надо)

  5. Симон

    Семья это сила, будем заказывать отдельно на каждого члена семьи.в принципе как это делают в случаи вывоза товара с Польши той самой

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных